Новые правила украинского: Как общаться легко и без ошибок

В этом году в Украине начали действовать новые нормы украинского языка, которые разожгли множество дискуссий

Новые правила украинского: Как общаться…

Ко Дню украинской письменности и языка Depo.Кропивницкий узнавал, почему не все так страшно и, как легко вызучить новые правила.

Зі слів директорки Кущівської гімназії у Кропивницькому Наталі Вельгун, нові зміни до правопису – це повернення українців до фонетичних традицій та літературної мови початку ХХ століття. "Депутат Верховної ради та одна з ініціаторок змін Ірина Фаріон та в цілому відомі мовознавці України кажуть, що сучасні зміни правопису – повернення до традиційної фонетичної системи української мови, яка була відображена у харківському правописі 1928 році", – розповідає Наталія Вельгун.

Так, нові норми правопису поділяються на дві частини. Перша стосується слів, які мають лише одну форму написання. Також є частина новин правил, що допускають подвійну норму вживання слова.

Правила, які змінилися назавжди

Для початку поговоримо про правила, які допускають тільки одне, нове написання.

Чому проект та проекція? З’явилося правило, що відповідає за заміну "е" – "є" в деяких словах, як ін’єкція, траєкторія, об’єкта інші слова з латинським коренем -ject-. Відповідно правильно писати згадані слова з буквою "є".

Нові правила української мови передбачають скорочення букви "й" у таких словах: фоє,  Соєр, Хаям, Феєрбах.

Буквосполучення "ck", що в англійській, німецькій, шведській та деяких інших мовах передає звук [k], відтворюється українською без подвоєння букви. Відповідно тепер пишемо прізвища та імена таким чином: Дікенс, Дікінсон, Джексон,Текерей, Бекі, Букінгем,

Багато іншомовних префіксів відтепер пишуть разом з коренем слова, а не через дефіс. Тож поєднуємо у написанні префікси "архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-,максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміум-, супер-, топ-, ультра-, флеш-, прес-,ю анти-, контр-,віце-, екс-,лейб-, обер-, штабс-, унтер-". Хоча й конкретного пояснення цієї зміни немає, але все ж тепер не треба думати, який префікс пишеться через дефіс, а який – разом. За єдиним виключенням слова "контр-адмірал", усі префікси пишуться разом.

Також пишемо складноскорочені слова: Святвечір, адмінресýрс,  Міносвіти, профспілка разом.

Деякі правила української просто привели до логічності.  "Норма написання "пів" – це питання логічності. Віднині ми пишемо префікс "пів" окремо від кореня слова, оскільки цей префікс означає половину якогось предмету. Наприклад, половина яблука. В інших мовах світу це відображено правильно", – розповідає вчителька української Наталя Вельгун.

Зокрема, пів хвилини, пів яблука, пів Києва пишемо нарізно без дефіса, але разом пишемо цілісні поняття: півострів, півзахисник, півмісяць.

Зміни відбулися у написанні та вимові російських прізвищ, таких як Донской, Трубецкой. За оновленими правилами пишемо Донський та Трубецький, виняток лише Лев Толстой.

Є зміни, які торкнулися лише окремих слів. Наприклад, слово "священник" тепер пишеться з двома -нн-, як і письменник.

Також подвоєння -нн- зберігається у словах, корінь яких закінчується на -н-(-нь-) і далі йдуть суфікси -н-(ий) -н-(ій), -ник,-ниц-(я). Наприклад, день – денний, закон  – законний. Ці дві букви -нн- залишаються і під час створення похідних іменників та прислівників з суфіксом -ість. У результаті треба писати так: законний  – законність – законно, туманний – туманність – туманно.

Все, що має два варіанти

Далі поговоримо про слова, які мають два варіанти написання. А саме: "старе", звичне для слуху, та нове.

У своїх фонетичних правах затверджується буква "ґ". Зокрема, тепер імена та прізвища мають два варіанти:  Вергілій і Верґілій, Гео́рг і Ґео́рґ, Гулліве́р і Ґулліве́р, Гегель і Ґеґель.

Багато суперечок викликала нова норма української мови, яка передбачає заміну букви "у" на "в". Директорка Кущівської гімназії Наталя Вельгун повідомляє, що ці зміни відбулися через фонетичну традицію української мови, яка тяжіє до збігу приголосних, а не голосних.

Відповідно за зміненими правилами допускається подвійне використання у мові слів: аудієнція і авдієнція, лауреат і лавреат, аудиторія і авдиторія, пауза і павза.

Ці слова походять з латинської мови і мають у складі буквосполучення "au", яке в українській транслітерується у сполучення "ав". Як це є у словах автентичний, автобіографія, автомобіль, автор.

Поки незвичними для кропивничанина є слова латинського походження у яких відбулася зміна букви "ф" на "т". "Це лише повернення до традицій української транслітерації.  За правилами запозичення нашої мови латинське буквосполучення "th" переходить у букву "т", натомість перехід у букву "ф" – це традиція російської мови", – запевняє Наталя Вельгун.

Отож, у мові можна використовувати слова: кафедра і катедра, ефір і етер, міф і міт, анафема і анатема, дифірамб і дитирамб, Афіни і Атени, Борисфен і Бористен, Демосфен  і Демостен тощо.

Ще одна зміна у мові відбулася з історичних причин. Як повідомляють ініціатори змін, за правописом 1928 року в українській мові 99 слів починалося на "и". Відповідно зараз до цієї норми хочуть повернутися, тому можна використовувати два варіанти наступних слів: ірій і ирій, ірод і ирод.

Також є варіативність закінчення у родовому відмінку радості й радости, любові й любови, Білоруси й Білоруси. Це правило також працює зі словами: крови, осени, соли, Руси, смерти, гідности, чести.

Отже,  якщо ретельно розібратися нові правила української мови не заберуть багато часу для вивчення. Хоча варто пам’ятати, що варіативні норми через декілька років планують запровадити як постійні. З повністю оновленим правописом української мови можна за посиланням.

Больше новостей о событиях в мире читайте на Depo.Кропивницкий

Следите за новостями в Телеграм

Подписывайтесь на нашу страницу Facebook

data-matched-content-rows-num=1 data-matched-content-columns-num=4 data-matched-content-ui-type="image_stacked"